
Translate. Review. Share. Automate.
ontram optimises your translation and approval processes. Learn how in the ontram brochure:
With ontram, internal translators, translation service providers, project and translation managers and proofreaders all finally work in a single integrated system for the entire corporation. Setting up Jobs, selecting documents and format, scheduling and calculating costs, assigning to editors and workflows, distributing the projects – everything takes place online, web-based and with automation options. No matter whether you have 5 or 50 projects at once, you can always keep track. Delays in project progress are displayed in plenty of time.
This also means even more transparency for the translator, thanks to a preview function rendering the text in its final layout, e.g. Adobe InDesign or TYPO3.
The translation memory integrated in ontram is optimized especially for corporations with a heavy translation workload. ontram's Clustermatch™ technology forms groups to provide for high-value matches, even between different types of texts. The central data storage and automatic synchronization of translation memory ensures consistent translations. The web-based editor is available everywhere for translation and review.
Errors caused by distributed data that have not been updated are a thing of the past! But it is also easy to integrate offline data packets and other popular translation tools on the market.
Thanks to the open architecture, the consistent application of standards and the strict separation between data format and text contents, ontram standardizes the process of translation. Interfaces to content management systems, technical editing, product information and ERP systems provide for a uniform process. In addition to the formats that can be edited directly, including Adobe InDesign, TYPO3 and Word, there are data filters for a wide variety of text types, ranging from MS Word to WordPress.
The use of web technologies allow ontram to be seamlessly integrated into complex workflows.